Of hugely entertaining value to an English speaker living in Germany is the recent insistence by locals to spice up their vocabulary with modern English words and phrases — as if no equivalent or suitable German words were available.
While this linguistic invasion could in itself be discussed ad nauseam, it becomes particularly worrisome when one considers that it is not only the US-American pronunciation efforts but also the US spelling variations (color vs. colour) that seem to be accepted as the norm and indeed even deemed correct by those not in the know. Advertising agencies and the media are particularly guilty of this malpractice.
One wonders what flavour (not flavor) of English our children are being taught at school?
Things get all the more humorous when German words are directly substituted by their apparently more cool-sounding English counterparts whilst sentence structure and grammar remain intact.

